[퍼옴] 일본식 문체 이야기


주변에서 뭔가 익숙하게 듣는 내용들이 군요;
========================================================================

일본어 번역체 말투



1. 일본식 닉네임, 이름

~ '군', ~'짱', ~상

ex) 고구마상, 감자짱, 코즈에, 아키, 마이, 류타군



2. 말흐리기, 무려 등

ex) 친구가 있으면 좋겠..

친구가 있으면 좋겠다는..

무려 한달이나 걸렸다는...("무려" 같은 말도 전형적인 일본어투다)



3. 일본식 한문

ex) 비속어가 너무 많다 -> 비속어가 난무 한다

아주아주 멋진 기타 -> 궁극의 기타

아주 귀엽다-> 초 귀엽다 (초는 超)



4. 일본어 사용

ex) 카와이, 다이스키, 스고이!

우리나라에선 '힘내자'라는 표현이 그다지 자주쓰이진 않는데

유독 일본 미소녀들은 힘내는걸 어찌나 좋아하는지

아주 밥먹듯이 사용한다.



'저 오늘 운전면허 시험에서 떨어졌어요'

ex) 다음엔 꼭 붙겠죠.. 기죽지 마시길

-> 다음엔 꼭 힘내주세요!!


5. 의문형


ex) 그렇군요 -> 결국 그렇게 되었단 말인가?

아주 춤을 잘춘다 -> 저것이 궁극의 춤이란 말인가?


ex) 이제 나는 노래를 불러야 하는 것인가?

-> 이제 나는 노래를 불러야한다...라는 것 인가요?'



6. 혼잣말

ex) 이제 집에가야 되겠네요

-> 무려 집에 가야 하는데.. 에휴...

ex) 간달프가 엘프족이 되었다는군요. 앞으로 어떻게 될지 궁금합니다.

-> 간달프가 엘프의 일족이 되었다...라는 건가요?

...아..이제 어떻게 되는거지..;;; 혼란스러워진다..



7. 혼잣말+ 알파

ex) 개가 고양이가 되었데요

-> 개가 고양이가 되었...(퍽)



ex) 저는 공부를 아주 좋아해요

-> 저는 공부가 아주 좋아서...[?]

-> 저는 공부가 아주 좋다는..(그럴리가 없잖아!!)

-> 저는 공부가 아주 좋다는..(먼산)


ex) 인형 참 이쁘다.. 사고 싶네

-> 오옷!! 저 인형 정말 카와이하네 (가지고 싶어요!!)

-> 궁극의 미를 자랑하는 초 카와이한 인형이다[!!!]


ex) 저 사람 자꾸 오락만하네. 여기서 살려고 하나..

-> 저 사람 자꾸 오락만하는군 (당신 아예 여기서 살생각이냐!!!)



8. 남말 하듯이

자신의 행동을 마치 제3자가 한 듯 묘사한다.

ex) 오늘 라면을 먹었습니다 -> 오늘 라면을 먹었다죠

집에 종일 혼자있었어요 -> 집에 종일 혼자였다죠



9. 이것 그것 저것

ex) 미소년 사진입니다 -> 이것이 미소년이라는 것인가?

ex) 이게 그 책이네 -> 무려 이것이 그 책이란 말인가?



10. 말더듬

ex) 이것이 진정한 남자!! -> 이..이것이 진정한 남자인가!!

당신은 천재입니까? -> 처...천재...?

우와 멋있다 -> 머..머...멋져


11. 반말 + 혼잣말

ex) 시간이 되면 가겠는데 사실 별로 가고 싶은 마음은 없어요

-> 시..시간이 없어서..;;;; (실은 가기 싫은거냐!!)



12. 말흐리기

ex) 오늘 버스를 탔습니다

-> 오늘 버스를 탔.......



ex) 나는 밥을 먹었다

-> 나는 밥을 먹었....(응?)


ex) 그냥 더블파이어를 쓸걸 괜히 파워업을 썼다

-> 결국 파워업을 써버린.... 더블파이어를 쓸 것을..


그냥 문장도 순서를 바꾸면 일빠체가 된다.


ex) 사실은 그거 전부 나쁜 짓이잖아요

-> 모두 나쁜 짓. 그것이 진실.

ex) 이게 정말 고양이에요?

-> 이게 정말 고양이?

-> 이게 정말 고...고양이...??(캬아아악)


ex) 이러다 죽는건 아닐까요

-> 이러다 죽는건 아닌지.....

-> 이러다 죽는건 아닌가 하는.......


ex) 이거 푸는데 한 시간이나 걸렸어요

-> 이거 푸는데 한 시간이나 걸린.....


13. 혼잣말+의심


ex) 저 사람은 계속 게임만 했어요

-> 저 사람은 계속 게임만 한듯.......(응? 알기는 하는거냐?)

ex) 말이 좀 심하시네요

-> 말이 좀 심한 것 같은...


이상한 사람들이네요

-> 이상한 사람들인 것 같은...



ex) 이거 참 맛있네요

-> 이건 참 맛있는 것 같은...


ex) 귀신에 쓰였나요?

-> ㅁ...무려.. 귀..귀신에 쓰인걸지도...;;


아마 집에 간 것 같은데요

-> 아마 집에 간걸지도.......


14. 기타



그 밖에 이런것도 있습니다.



"밥이나, 라면이나 아무거라도 좋으니 먹고싶다"
-> "밥이라든가, 라면이라든가 아무거라도 좋으니 먹고싶다" (とか의영향)

"거기가면 초밥같은 거 있더라"
-> "거기가면 초밥이라던지 있더라" (어색한..-_- 이것도 とか의영향)

"너 같은애한텐 안질거다"
-> "너 따위에게는 지지않는다."
(따위라는말도 어색해서 자주안쓰는데. なんか,なんて의 영향이 큰듯..)

by Lohengrin | 2008/07/15 09:16 | 트랙백 | 덧글(1)

트랙백 주소 : http://lohengrin.egloos.com/tb/1783441
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented by 매드캣 at 2008/07/15 15:11
4. 스고이 참 많이 쓰지요. 저희 회사에도 일본분이신 차장님이 계신데 한국어를 잘하십니다. 그래서 "스고이!" 라고 말해야 할 일이 생기면 이렇게 말씀하시죠. "대단하다!" 듣다보면 뭔가 어색합니다.

:         :

:

비공개 덧글

 

◀ 이전 페이지다음 페이지 ▶